·我要投稿 ·设为首页 ·加入收藏 ·合作服务 ·关于我们
 
   | 网站首页 | 新闻NEW | 工学视界 | 人文 | 思政 | 学习 | 法律 | 国防 | 影音 | 校庆 | 
  您现在的位置: 工学网 >> 学习 >> 学友交流 >> 人文经管 >> 正文
  相关文章 更多>>
没有相关文章
  最新公告 更多>>
普通文章卜长江教授高等数学(FIC)系列…11-19
普通文章如何培养工科大学生的创新精神…05-28
普通文章科技部部长谈我国已初步形成推…05-26
普通文章培养大学生创新精神要与实践活…05-07
  精品专题 更多>>
高教参考 媒体工程
学子展风 茗文天下
科技赛场 科教广角
船海知识 时政要闻
凭网观法 法律服务
学者论学 技术前沿
  热点文章 更多>>
2018年,中国的这6个成就惊艳了…12-28
2017年游客最爱去的20个城市(…12-17
数学是数学家的墓志铭——墓碑…04-06
人造肉风潮持续大热,Beyond M…11-15
世界最好玩工作:5.6万英镑聘专…11-15
  推举文章 更多>>
第二十一次中国-欧盟领导人会…04-11
四六级最后90天过级备考规划04-11
求职者看过来!破解最常见的五…04-04
还在为如何回复SCI审稿意见发愁…03-29
英语四六级备考:四大专项如何…03-28
是时候调高空调温度了!室温高有利于提高女性工作效率
作者:佚名 文章来源:中国日报网 点击数:137 更新时间:2019/5/24 13:01:58         ★★★

一到夏天,某些办公室里就开始掀起“空调大战”,男士们坚持要把温度开到20度甚至更低,而女士们则坚持开到25度。其实,办公室温度不仅和体感舒适度有关,还对工作有影响。

 

新研究发现,把空调温度调高有利于提高女性工作效率,而低温则有利于男性更好地工作。更重要的是,较高室温给女性所带来的效率增幅远远大于男性的效率降幅。

 

 

Scientists have raised the stakes in the battle of the sexes over office air conditioning by discovering womens brains work better at higher temperatures.

 

科学家发现女性的大脑在室温较高时能更好地工作。这一研究结果恐怕会引发办公室空调的两性之争。

 

Men, on the other hand, work better when the temperature is cooler, according to a study published in the journal PLOS One.

 

根据发表在《科学公共图书馆·综合》期刊上的这项研究,当温度较低时,男性能更好地工作。

 

The study, conducted in Germany, tested the ability of 500 men and women to perform a series of tasks at a variety of temperatures.

 

这项在德国开展的研究测试了500名男性和女性在各种温度下执行一系列任务的能力。

 

At higher temperatures, women perform better on maths and verbal tasks while the reverse is true for men.

 

在较高的温度下,女性做数学题和文字题时表现更好,男性则正好相反。

 

For women, the increase in performance while working in warmer temperatures was significantly largerthan the decrease in male performance.

 

对女性而言,较高室温所带来的工作效率提高的幅度比男性工作效率下降的幅度“明显更大”。

 

"Our findings suggest that gender mixed workplaces may be able to increase productivity by setting the thermostat higher than current standards,the study found.

 

研究发现,“男女混合的工作场所中或许可以通过调高室温来提高工作效率”。

 

thermostat['θɝməstæt]: n. 恒温器;自动调温器

 

 

 

The findings are cold comfort to women who have to carry extra layers jumpers, shawls, socks, even blankets to keep warm in their offices.

 

对于要在办公室使用额外的保暖衣物——套头衫、围巾、袜子甚至毯子的女性而言,这一研究结果只是一个无用的安慰。

 

cold comfort: 无用安慰;不起作用的安慰

 

 

 

And perhaps it explains why men wearing suits and ties are determined to plunge their offices into an ice age.

 

不过,这项研究或许可以解释为什么那些穿西装打领带的男士决心让办公室温度降到冰点。

 

According to an earlier study published in Nature Climate Change, women are suited to an average office temperature about 3C warmer than men. The study found that women had a significantly lower metabolic rate than men. Men are comfortable neither sweating nor shivering at about 22C. Women, on the other hand, find that a bit chilly.

 

早前一项发表在《自然气候变化》上的研究指出,女性所适合的办公室平均温度大约比男性高3度。该研究发现,女性的代谢速率明显低于男性。男性在室温22度左右时感觉很舒适,既不会流汗也不会发抖,而女性则会觉得22度有点冷。

 

Another study from 2004 found that people working in warmer conditions 25C, as opposed to 22C make fewer typing mistakes and have increased productivity.

 

2004年的另一项研究还发现,当人们在较温暖的25度,而不是22度的,室温下工作时,发生的打字错误更少,工作效率更高。

 

 

 

综上所述,办公室的空调温度应该谁说了算,再明白不过了!

 
 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 文章录入:刘鑫博    责任编辑:C_lijianguo 
     
      最新图片文章 更多>>

    2018年,中国的…

    2017年游客最爱…

    扎染巧手韩玲:…

    折翼的燕子长出…

    中学学术之道在…
    | 关于本站 | 合作服务 | 联系我们 | 网站地图 | 招聘信息 | 法律声明 | 版权声明 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 使用帮助 |
    哈尔滨工程大学网络宣传中心版权所有 http://study.gongxue.cn @ 2005-2007 All Rights Reserved 主办单位:学生学习技能指导中心